(El rey Arturo en su trono lee el diario ¡Qué!, Ginebra, un muñeco de cartón, en el suyo. Al pie del trono, emperifollado, Mordered. En traje de batalla Parsifal y Lanzarote. Tras cada intervención Mordered saldrá y volverá a entrar, interpretado por otro actor, con las mismas ropas.)
Mordered (señalando a los dos caballeros):
Si el Caballero Nuevo partió, voto a bríos,
fue por sus actos, no por los míos.
Quiso traer el Grial
y le trataron fatal.
Parsifal:
La búsqueda del Grial me agrada,
contra ella no dije nada.
Mordered:
Sí dijiste, voto a tal,
dijiste que estaba equivocado
el camino y es malvado
decir del caballero mal.
Parsifal:
Mas si la búsqueda es errada,
mejor decirlo, que no hacer nada.
Mordered:
Villano, rufián si equivocó el camino
un caballero honrado
habría dicho educado:
diciéndole "guapo, fino,
casi lo lográis y pase vuestra mopa
por la sagrada copa".
Y qué decir de Lanzarote
villano, zafio y zote,
que parece tan bruto
que ni la o le sale con canuto.
Le dijo al caballero Nuevo que su vaso
no era era el Grial, ¡sino un... vaso!
(La plebe grita y su bramar se oye entrando por las ventanas. Vivas al caballero, muertes a Parsifal, Lanzarote y la Tabla Redonda. El muñeco de la reina se mueve, tal vez hacia la ventana.)
Lanzarote:
Era de baja calidad,
la copa que llamó Grial.
Yo le indiqué el camino,
para encontrar el vaso divino,
no lo quiso seguir,
¿por eso se hubo de ir?
Mordered:
¿Por qué si no malandrín,
sino por tu injuria vil?
Parsifal:
¿Es injuria decir que se equivoca,
quien dice errores por su boca?
Mordered:
Lo es sin duda.
(En este momento es importante que los diferentes actores que hacen de Mordered entren y salgan con ligereza.)
Mordered:
No cabe duda.
Mordered:
Lo es, lo es.
Mordered:
Es mejor que un vaso,
del peor cristal,
pase por el Grial,
que haceros caso
y perder a un caballero fiel
en las cosas del querer.
(El griterío aumenta, las palabras de Mordered son repetidas por cientos de voces. Parsifal, dignamente, se recoge a sus aposentos. Lanzarote, mira con cara de asombro, la boca muy abierta. El rey llora desde hace rato.)
La plebe:
¡Sea. sea!
Fin
También existe la versión en prosa.
Mordered (señalando a los dos caballeros):
Si el Caballero Nuevo partió, voto a bríos,
fue por sus actos, no por los míos.
Quiso traer el Grial
y le trataron fatal.
Parsifal:
La búsqueda del Grial me agrada,
contra ella no dije nada.
Mordered:
Sí dijiste, voto a tal,
dijiste que estaba equivocado
el camino y es malvado
decir del caballero mal.
Parsifal:
Mas si la búsqueda es errada,
mejor decirlo, que no hacer nada.
Mordered:
Villano, rufián si equivocó el camino
un caballero honrado
habría dicho educado:
diciéndole "guapo, fino,
casi lo lográis y pase vuestra mopa
por la sagrada copa".
Y qué decir de Lanzarote
villano, zafio y zote,
que parece tan bruto
que ni la o le sale con canuto.
Le dijo al caballero Nuevo que su vaso
no era era el Grial, ¡sino un... vaso!
(La plebe grita y su bramar se oye entrando por las ventanas. Vivas al caballero, muertes a Parsifal, Lanzarote y la Tabla Redonda. El muñeco de la reina se mueve, tal vez hacia la ventana.)
Lanzarote:
Era de baja calidad,
la copa que llamó Grial.
Yo le indiqué el camino,
para encontrar el vaso divino,
no lo quiso seguir,
¿por eso se hubo de ir?
Mordered:
¿Por qué si no malandrín,
sino por tu injuria vil?
Parsifal:
¿Es injuria decir que se equivoca,
quien dice errores por su boca?
Mordered:
Lo es sin duda.
(En este momento es importante que los diferentes actores que hacen de Mordered entren y salgan con ligereza.)
Mordered:
No cabe duda.
Mordered:
Lo es, lo es.
Mordered:
Es mejor que un vaso,
del peor cristal,
pase por el Grial,
que haceros caso
y perder a un caballero fiel
en las cosas del querer.
(El griterío aumenta, las palabras de Mordered son repetidas por cientos de voces. Parsifal, dignamente, se recoge a sus aposentos. Lanzarote, mira con cara de asombro, la boca muy abierta. El rey llora desde hace rato.)
La plebe:
¡Sea. sea!
Fin
También existe la versión en prosa.
5 comentarios:
B0rked link. Y no me copies los tags... :P
Corregido. Gracias. Yo no te copio, en todo caso te plagio.
¡Joder! Vaya forma de decir que drini le tocó los cojones a un tipo haciéndole ver las imperfecciones de un artículo propuesto para AD y que el tipo se llevó el escatérgories porque no le gusta que le lleven la contraria...
Este otoño viene plagado de poetas de pacotilla y dramaturgos de salón. ;)
Semanas preparando los ripios dignos de Muñoz Seca y así me lo pagáis... ¡ingratos!
Si llego a saber que no os gustaría
se pone a hacer versos vuestra tía.
¡Eh, eh! Que yo no he dicho semejante cosa. De hecho, prefiero la rima afilada a la prosa pilona.
Publicar un comentario